Author Archives: admin

Dr. Jason Hao will teach another Neuroacupuncture Level I virtual class on March 2021. Please visit our new website at www.neuroacupunctureinstitute.org for more information on this class.

IMG_0864

Dr. Hao introduces CSA through didactic material, demonstration of techniques, and clinical experience for participants. Demonstration and hands-on segments cover needling technique and stimulation of needles on your classmates.

Register now

Seminar in Canada, May 2-3, 2015

Don’t miss early registration!

Dr. Jason Hao will be teaching a seminar in Edmonton, Alberta May 2-3, 2015 on Chinese scalp acupuncture for disorders of the central nervous system.  For more information visit our education page.

Chinese scalp acupuncture (CSA) is a contemporary acupuncture technique integrating traditional Chinese needling methods with Western biomedical knowledge of the anatomy, physiology, andJason Jishun Hao pathology of the cerebral cortex. Scalp acupuncture has been proven to be the most effective technique for treating acute and chronic central nervous system disorders. Scalp acupuncture often produces remarkable results with just a few needles and usually brings about immediate improvements.

Acupuncture has been used to prevent and treat disease in China for thousands of years. Scalp acupuncture, however, is a modern innovation and development with just 40 years of history. Scalp acupuncture is frequently used in the rehabilitation of paralysis due to stroke, multiple sclerosis, automobile accidents, and Parkinson’s disease. It is also used in pain management, especially that caused by the central nervous system, such as phantom pain, complex regional pain, and residual limb pain. It has been proven to have very effective results in treating PTSD, TBI, aphasia, ataxia, and Menière’s disease.


Accreditation

The American Academy of Medical Acupuncture is accredited by the Accreditation Council for Continuing Medical Education to provide continuing medical education for physicians. The American Academy of Medical Acupuncture designates this live activity for a maximum of 11 AMA PRA Category 1 Credits™. Physicians should only claim credit commensurate with the extent of their participation in the activity.


HOTEL & SCHEDULE

February 15-16, 2014
The Westin Dallas/Ft. Worth Airport
4545 West John Carpenter Freeway
Irving, Texas

Call 800-598-1864 and ask for AAMA Workshop room rate of $95 (sgl/dbl)
(Available until Jan 15 — OR — when block sells out)
Use the Hotel’s online reservation system.


The schedule for the workshop* will be as follows:
Saturday 8:30 am – 5:30 pm
Sunday 8:00 am – Noon

*There will be a 15 minute break each morning and afternoon and a one and hour a half luncheon break on Saturday (lunch is not included – participants are on their own for lunch).

REGISTRATION

Please don’t delay – secure your spot in this workshop by Jan. 15, 2014 and make a room reservation as soon as possible. Each participant is responsible for his or her own travel and hotel expenses. Registrations will be accepted on a first come, first served basis.

他在美国传播中医药——记美国国家健康中心院长郝吉顺

中国中医药报 >> 总2515期>>他在美国传播中医药——记美国国家健康中心院长郝吉顺
他在美国传播中医药——记美国国家健康中心院长郝吉顺
□ 周 颖 本报记者
2006年2月17日,美国《星条旗报》在显著位置刊登了一篇题为《舒缓疼痛——针灸减轻伤兵的痛苦》的文章,并配发了两张针灸治疗伤兵的大幅照片,在美国引起了很大反响。文章记录了美国沃尔特里兹陆军医学中心举办针灸培训班的过程,被邀请讲学的郝吉顺先生是美国国家健康中心院长,文章作者称他为“美国头针教学的先驱者”。
1989年,郝吉顺被黑龙江中医药大学选派到美国从事中医药教学和科研工作。多年来,为了让更多的美国人了解针灸的神奇功效,郝吉顺一直肩负着传播中医药学和中国文化的使命。他先后在美国得克萨斯州和新墨西哥州的中医针灸学院任教授和临床指导,并应美国加州大学等多家单位的邀请,先后举办了20余场针灸讲座和表演,培训了2000多名学生,让许多美国人从此认识并热爱上了中医和针灸。
郝吉顺经营的美国国家健康中心,应用针灸治疗的患者有上万名,治疗的疾病几百种。由于郝吉顺的突出贡献,美国国家东方传统医学考试中心聘请他为考试委员会专家,并参与和筹划美国全国中医和针灸执照考试。美国新墨西哥州州立针灸考试委员会也邀请他担任考官,他还成为美国《探索》和《传统医学》杂志的编辑。
现在针灸在美国越来越普及。今年2月上旬,针灸培训班在沃尔特里兹陆军医学中心举办。郝吉顺对几名深受疼痛困扰的受伤患者进行了示范治疗。7位患者中有6人在进针5~15分钟后就显示出良好的疗效。坐轮椅的科瑞军官,右腿在伊拉克战争中受伤,伤脚特别敏感,疼得不能穿鞋袜,还伴随焦虑、失眠等症状。郝吉顺将针刺入头皮后几分钟他就可以从轮椅上站起来,在房间里慢慢行走,疼痛感明显减轻。等郝吉顺给别的伤员治疗后再来看科瑞时,他竟然睡着了。
双腿截肢的约翰常常感到脚趾疼痛,服用很多有镇静、抗抑郁、强力止痛功能的西药,但幻肢疼痛感仍不消失,还多了情绪烦躁、爱发脾气、记忆力下降等副作用。郝吉顺给他扎了几针,5分钟后,约翰感到两脚发热,疼痛消失。郝吉顺给他起针后,他担心只是暂时止痛,坐着不愿走。直到两个小时之后再没有幻肢疼痛感了,他才满意地离开。
作为头针课程的主讲人,郝吉顺解释,在病人头皮和耳朵上及身体某些相应部位进行针灸,可以起到明显的镇痛效果。他说,大脑皮层的不同区域控制不同肢体的感觉或运动功能,我们将毫针刺入相应区域后运针,以促进大脑相应部位的功能康复。在治疗的初始阶段,如果是神经性疾病,例如幻肢疼痛,我们应该至少一周治疗患者一次;如果疗效能够很好保持,我们可以把治疗改为每两周一次,这当然要根据患者病情和疗效来决定。
随郝吉顺一同讲学的美国国家健康中心副院长史灵芝博士告诉学生们,在头针治疗时,毫针刺入到1/16英寸深,然后在结缔组织层平行进针3/8英寸,这样就不会触及到头骨。参加培训的医生涅佐按照要领,很快就掌握了针灸方法。涅佐说:“我们能有这样一个机会向知名医生学习针灸技能,确实感到受益匪浅。”
“作为西医治疗疼痛的补充方法,针灸是一个非常有潜力、有价值的好途径。现在事实证明,针灸也能够减轻疼痛,并已经成为一种重要的治疗手段。”郝吉顺如是说。

JASON HAO, DOM: PIONEERING THE USE OF SCALP ACUPUNCTURE TO TRANSFORM HEALING

Jason Hao, DOM, received his bachelor’s and master’s degrees from the Heilongjiang University of Chinese Medicine in China in 1982 and 1987, respectively, and received his master of business administration degree in 2004 from the University of Phoenix. He is president of the International Academy of Scalp Acupuncture, chairman of the Acupuncture Committee at the National Certification Commission for Acupuncture and Oriental Medicine, and vice president of the Southwest Acupuncture College Board in Santa Fe, New Mexico. Dr Hao is a well-known professor and has been teaching, practicing, and researching acupuncture and treatment with Chinese herbs for 27 years at academic centers in both the United States and China. In 2006 Dr Hao was invited to the Walter Reed Army Medical Center in Washington, DC, and achieved remarkable results using scalp acupuncture to treat amputee veterans suffering from phantom pain. Dr Hao has published numerous articles and currently serves as an editor of Chinese Acupuncture and Moxibustion, a leading acupuncture journal in China. He is also an accomplished calligrapher and watercolorist whose works are featured at Galerie Esteban in Santa Fe.


Alternative Therapies in Health and Medicine (ATHM): Can you tell us a little bit about your background, including how you became interested in medicine and specifi cally acupuncture?

Dr Hao: I am from Harbin, in northeast China. I got a bachelor’s degree in 1982 and a master’s degree in 1987 from one of the best Chinese medicine universities, Heilongjiang University of Chinese Medicine. About 45 universities teach Chinese medicine in China, and only 6 of them are called universities; the others are called colleges. The university I attended was famous in China and the leader in teaching and research, especially for what I specialized in—scalp acupuncture. I received an excellent education and training there. I learned from a very famous professor in the scalp acupuncture fi eld, Shun Shentian. Another professor I learned a great deal from is Yu Zhishun. Dr Shun Shentian is still active and very busy.

Read more: Interview by Alternative therapy